非常によく使う文です。話の終わりや文の区切りに言います。特に電話で用件を言い終わったときに「好的,就这样,再见!」と言うのはよく使う表現です。「はい、じゃあそういうことで。それでは。」という意味です。
こちらもよく使う文章です。会が可能性の意味で、ある事柄を信じられない時などに使います。
「不会吧?」が少し疑いの意味を含むのに対して、こちらは断定的に「ありえない」と思ったことを伝えたいときに使います。
定が結果補語で、元は「死ぬのが決まってしまった」という意味です。日本語で言えば「やばい」という意味がもっとも近いです。
この再说は「また言う」という意味ではなく、後回しにするというような意味で使います。
この会も可能性の意味の助動詞です。直訳すれば「どうしてこのようになりえたのか?」。
相手の話に相槌を打つ表現です。
こちらも相手の話を聞いて「そういうことですか」という表現です。
変な噂を聞いたとき、ありもしないような話を聞いたときなどに使えます。
単独で使われるだけでなく、前に文章が置かれる場合もあります。「そうかと思ったらそうでもない」というように、転折の意味合いがあります。
巧は「タイミングの良い、うまい具合に」という意味です。その否定ということで「あいにく」という意味になります。何か断るとき、理由を言う前にワンクッション置きたいときなどに使えます。
ちょっときついことや汚い言葉を言う前にワンクッション置くときに使います。
こちらも上記表現とほとんど同じです。
字の意味からは分かりづらいですが、「もうよそう」という意味です。
動詞部分は他の動詞に変えられます。意味は「一人~したらその一人を~する」です。転じて「片っ端から~」という意味になります。「见一个打一个」なら「片っ端から殴る」、「看一个爱一个」なら「見た人全てを愛してしまう(惚れ易い?)」という意味です。